EL cartel polaco en el Español.
Magna exposición en la segunda planta del coliseo de Santa
Ana del cartel polaco, el teatro
español en Polonia. Está comisariada por Mikolaj
Bielski que es un joven y brillante director y por Krzsztof Dydo. La escuela polaca del cartel crea un nuevo lenguaje
alejado del cartel plano y puramente
informativo, es pintura de hondas calidades. A través de esta muestra pueden
seguirse las tendencias del teatro español que más gusta en Polonia; nueve García
Lorcas, seis Calderones, cuatro
Quijotes, don Juan, Valle Inclán,
Arrabal, Tirso.... Esta sala de exposiciones es un acierto del Español. Se
inauguró con un fastuoso homenaje a Andrea
D,Odorico. En febrero o marzo, me cuenta Perez de la Fuente, vendrá el Bululú, del pintor palentino Felix de la Vega, monumental homenaje
monográfico al teatro español, el mayor
que se haya hecho nunca, basado en El
viaje entretenido de Agustin de
Rojas. Felix de la Vega ha ampliado la muestra que hizo en la Fundación
Caneja con varias interpretaciones sobre el Arrabal genuino.
Kit de supervivencia.
Encuentro con Robert
Muro para hablar de los premios Buero Vallejo de escolares y aficionados,
cientos de participantes. En marcha ya el jurado nacional que seleccionará por
toda España los finalistas para el jurado de Madrid. Los Buero son la joya de
la corona teatral de Coca Cola, acaso
más que el Valle Inclán que impulsó
Marcos de Quinto antes de marcharse a las américas como cabeza de la marca de refrescos. Con Robert recuerdo cosas de
nuestra prehistoria política anterior a nuestra historia teatral. La historia teatral la uno siempre, además,
a Paloma Pedrero autora que pasó,
con absoluta solvencia y sin desdoro, de
su época mágica y cruel de lo
alternativo al circuito de mayor formato. Magia Café y Ana el once de marzo, representa lo más genuino de la Pedrero. Y con un presupuesto de montaje por debajo del umbral de la pobreza. Con todo, a mí me sigue fascinando, por ejemplo La llamada de Lauren o El color de Agosto. A Paloma la vi
meditativa y solitaria en el estreno de Medea
esperando no sé qué o a no sé quién. “Ahora vuelvo”, le dije. Pero ya no
volví porque me bloquearon el camino o porno sé qué.
Doy por
ciertas las Navidades cuando Muro nos envía el Kit de Supervivencia, un kit
espiritual, poético, con una selección de textos. Los más prosaicos y materialistas le
sugerimos todos los años que hay otros kits de supervivencia, como el jamón de jabugo
y los vinos de Ribera del Duero, pero Robert sigue aferrado a la poesía. Este
año la presentación se ha retrasado al 18 de enero de 2016. Y allí estarán los
más fieles diciendo versos, comiendo jamón y bebiendo, moderadamente, Ribera del Duero. Incluso cantando; yo me pido
Tatuje de doña Concha Piquer y La bien pagá,
del inmortal Miguel de Molina al
que, después de darle una descomunal paliza, echaron de España por “rojo y por
maricón”. No es recomendable que yo cante; mi amigo, el genial Terremoto de Jerez, en el colmo de la
benevolencia, me decía: “poeta, tienes conosimiento, pero no tienes poé”.
Chávarri, Salomé y Victoria Vera.
En el estreno de la Medea me encuentro con Jaime Chávarri, director, traductor y
adaptador de Salomé protagonizada por Victoria
Vera. El estreno a finales de octubre hubo que aplazarlo porque un
productor irresponsable, y a lo peor delincuente, ni siquiera había pagado a los
constructores del decorado ni los gastos adelantados para material
escenográfico. Supongo que la Vera acabará explicándolo todo un dia. E Isidro Leyva, por lo que se anda
diciendo de él, también. Victoria Vera
me asegura en un mail que el dia tres de Marzo estrenarán en el Fernán Gómez de
Madrid. Habrá que esperar, pues el riesgo de disolución de la compañía es
cierto si siguieran los aplazamientos.
Sería lamentable pues el trabajo de mi adorada Nausicaa, como Salomé, me aseguran que es muy bueno.
Seneca y Medea.
Recordar a Séneca, el cordobés barroco y estoico,
sigue causándome una sensación de melancolía e inseguridad; o de amenaza. En el
seminario conciliar de Palencia, traducir su Medea era una obligación de
obligado cumplimiento. Lejos de las facilidades de Cicerón y Julio César su
latín era un laberinto sin salida. En el texto de Molina Foix hay ecos de Séneca, entre ellos la sutil elipsis de
que los hijos aparezcan muertos en escena, en brazos de la parricida, pero no ejecutados en escena.
No hay comentarios:
Publicar un comentario